Carissimi Shadowfolks, abbiamo tradotto per voi alcuni teasers di Clockwork Prince, secondo libro della trilogia delle Origini: Infernal Devices. Il primo pezzo è una scena che poi è stata tagliata dalla stesura finale, ma che Cassandra ha comunque voluto condividere con i fans. Le altre brevi frasi sono invece anticipazioni tratte dal libro che uscirà, ricordiamo, il 6 dicembre prossimo. Enjoy! ;-)
CP scena tagliata: The darkness came and went in waves that grew ever slower. Tessa was beginning to feel lighter, less like an awful weight was pressing her down. She wondered how much time had passed. It was night in the infirmary, and she could see Will a few beds away from her, a curled
figure under the blankets, dark head pillowed on his arm. Brother Enoch had given him a tisane to drink once the [redacted] was cut out of his skin, and he had fallen asleep almost instantly, thank God. The sight of him in that much pain had been more harrowing than she could have imagined. She was in a clean white nightgown now; someone must have cut away her blood-stiffened clothes and washed her hair before bandaging her — it lay softly over his shoulders, no longer twisted into rat-tails of tangles and drying blood.
‘Tessa,” came a whispered voice. “Tess?”
Only Will calls me that. She opened her eyes, but it was Jem seated on the side of her bed, looking down at her. The moonlight spilling through the high ceilings turned him almost transparent, an ethereal angel, all silver but for the gold chain at his throat.He smiled. “You’re awake.”
“I’ve been awake here and there.” She coughed. “Enough to know I’m all right besides a crack on the head. A lot of fuss about nothing —” Tessa’s eyes dropped, and she saw that Jem was carrying something in
his hands: a thick mug of some liquid that sent up a fragrant steam. “What’s that?”
“One of Brother Enoch’s tisanes,” said Jem. “It will help you sleep.”
“All I’ve been doing is sleeping!”
“And very amusing it is to watch,” said Jem. “Did you know you twitch
your nose when you sleep, like a rabbit?”
“I do not,” she said, with a whispered laugh.
“You do,” he said. “Fortunately, I like rabbits.” He handed her the
cup. “Drink just a little,” He said. “It is right for you to sleep. Brother Enoch says to think of the wounds and shocks to your spirit as you would think of wounds and shocks to your body. You must rest the injured part of yourself before you begin to heal.”
Tessa was dubious, but she took a sip of the tisane anyway, and then another. It had a pleasant taste, like cinnamon. Barely had she swallowed the second mouthful when a feeling of exhaustion swept over her. She lay back against the pillows, listening to his soft voice telling her a story about a beautiful young woman whose husband had died building the Great Wall of China, and who had cried so much over his loss that she had turned into a silvery fish and swum away across a river. As Tessa drifted off into dreams, she felt his gentle hands take the cup from her and set it down on the bedside table. She wanted to thank him, but she was already asleep.
Traduzione: L’oscurità andava e veniva ad ondate via via sempre meno frequenti. Tessa stava iniziando a sentirsi più leggera, e la sensazione di avere un peso schiacciante che la spingeva verso il basso aveva cominciato a svanire. Si chiese quanto tempo fosse passato. Era buio in infermeria ma poteva vedere Will, a pochi letti di distanza dal suo, un’indistinta figura sotto le coperte, la testa scura posata sul braccio. Fratello
Enoch gli aveva fatto bere una tisana dopo aver rimosso dalla sua pelle tutto il necessario, e il nephilim si era addormentato quasi all’istante, grazie a Dio. La vista di lui alle prese con quell’insopportabile dolore era stata per Tessa più straziante di quanto avrebbe mai potuto immaginare.La ragazza si accorse di indossare una camicia da notte bianca, pulita; qualcuno doveva averla spogliata dei vestiti macchiati di sangue e prima di applicarle le bende doveva averle lavato i capelli, che adesso scendevano soffici lungo le sue spalle, non più attorcigliati e simili a code di topo aggrovigliate e incrostate dal sangue secco.
‘Tessa,” la voce le giunse in un sussurro. “Tess?”
Solo Will mi chiama così. Aprì gli occhi, ma c’era Jem seduto a lato del letto, a guardarla. La luce lunare si riversava attraverso l’alto soffitto conferendogli un’aura eterea, traslucida, quasi fosse un angelo, una cascata d’argento interrotta soltanto dalla catena d’oro sulla sua gola.
Jem sorrise. “Sei sveglia.”
“Sono stata sveglia di quando in quando.” tossì Tessa. “Abbastanza da sapere che sto bene, a parte la ferita alla testa. Tanto rumore per nulla”. La ragazza abbassò lo sguardo e si rese conto del fatto che Jem teneva qualcosa fra le mani: una tazza spessa,contenente un intruglio liquido che emanava un vapore profumato.
“Cos’è?”
“Una delle tisane di Fratello Enoch,” disse Jem. “Ti aiuterà a dormire.”
“Ma se non ho fatto altro!”
“E se vuoi saperlo sei molto carina da guardare quando dormi,” ribattè Jem. “Ti hanno mai detto che arricci il naso nel sonno, come un coniglietto?”
“No,” rispose lei, con una risata sommessa.
“Lo fai,” riprese Jem. “Per fortuna, mi piacciono i coniglietti.” Le porse la tazza. “Bevine almeno un po’,” aggiunse. “Ti fa bene dormire. Fratello Enoch dice di prenderti cura delle ferite dell’anima con la stessa attenzione con la quale tratteresti le ferite del corpo. Devi lasciare a riposo tutte le tue parti danneggiate se vuoi cominciare a guarire”.Tessa era dubbiosa, ma prese un sorso di tisana in ogni caso, e poco dopo un’altro ancora. Aveva un sapore gradevole, simile alla cannella. Aveva a malapena mandato giù due sorsate, quando la spossatezza la colse . Si distese nuovamente sui cuscini, ascoltando la dolce voce di Jem che le raccontava la storia di una bellissima giovane che, rimasta vedova del marito, ucciso nella costruzione della Grande Muraglia cinese, aveva pianto così a lungo la sua perdita che le sue lacrime si erano trasformate in un pesce argenteo, fuggito nuotando velocemente in un fiume. Tessa stava per scivolare in un sonno profondo, quando avvertì il tocco delle mani gentili del ragazzo che prendevano la tazza dalle sue e la posavano sul comodino al lato del letto. Avrebbe voluto ringraziarlo, ma era troppo tardi: i sogni si erano impossessati di lei.
Ecco invece le
Anticipazioni CP:
“What desperation drove you to me, in the middle of the night, in a
rainstorm? What has changed at the Institute? I can only think of one
thing…”“Quale disperazione ti ha condotto da me, nel cuore della notte, durante una tempesta? Cos’è cambiato all’Istituto? Posso pensare a una sola cosa…”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Will: “Tess,” he said, and she thought, once again, how no one but
him ever called her that. “That is all I think about.”Will: “Tess,” disse, e la ragazza si sorprese a pensare, una volta ancora, al fatto che nessun altro a parte lui la chiamasse così. “Questo è tutto quello che penso in proposito.”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Tessa: “Jem!” she cried again, and when he did not look up, she
strode across the room, and wrenched the bow out of his hand. “Jem, stop!”Tessa: “Jem!” esclamò di nuovo nel pianto, e accorgendosi che non le prestava attenzione, la ragazza attraversò la stanza e gli strappò di mano l’archetto. “Jem, basta!”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“You’re seventeen,” Magnus said. “You can’t have wasted a life you’ve
barely lived.”“Hai diciassette anni,” disse Magnus. “Non puoi aver sprecato una vita che a malapena hai vissuto”







Exceptionally well written blog post!